2016年12月16日

 

兒童樂園 - 鄧佩芬
考樂器試要請翻譯嗎?

2016年11月18日
   

 

一般香港學生都懂英語,但有的害怕考官說得太快或有特別口音,請翻譯買個保障;也有的擔心音階及聆聽部分反應不夠敏捷,請翻譯買點思考時間。附加費只百多元,比起昂貴考試費確是雞毛蒜皮,每年請翻譯的考生超過百分之五十。曾經幫一個國際學校的中學生翻譯文憑試,他的英語水平甚高,在一小時的考試中,我沒機會發言,全程只擔當觀眾角色,聽他優美而準確的演奏,看他流利而自信的回答,然後考官連連點頭,心裏不禁讚嘆。很明顯這考生是為買個保障。這樣的精英分子,在文憑試場中經常遇上。
有些家長擔心聘請翻譯阻延了考試時間,考官會不高興,實際上剛相反。無論那一級,若聘請翻譯均加多3分鐘,考官一天要考20多個考生,時間安排非常緊密,若那天有翻譯員,他們會為較寬裕的時間心裏暗笑。
演奏和教學文憑試皆有口試部分,演奏文憑佔12分鐘,教學文憑佔40分鐘,翻譯的作用舉足輕重,考官講的每句話我會即時以中文傳譯,考生則可選擇以英文、中文或中英夾雜回答,有時他們講的英語考官聽不明白,我便立即覆述一遍。有些音樂專有名詞、人名、曲名或是一些意大利文的術語,因不常用,真的不懂發音,這時翻譯正好派上用場。看來請翻譯也是個不錯的選擇!

現為資深鋼琴老師,並為音樂級試及文憑試的即時傳譯官

回首頁      列印

 

/112



C觀點

中原城市領先指數

廚神

旅遊