2016年12月16日

 

墨寶 - 陳偉霖
普教中不靠譜

2015年07月27日
   

 

今天,已超過七成多的小學全力推行普通話教中國語文課(普教中),但對於普教中能夠提升中文語文能力的說法至今仍然被質疑。早前有媒體更請學者分別為普通話及廣東話授課的學生作測試,結果顯示以廣東話授課的同學更略勝一籌。普教中除了以口語之外,行文也得跟中國共產黨文化接軌,例如最近在網上流傳的「番茄與西紅柿」的故事等等。

除了「番茄與西紅柿」的教事外,試試打開電視機就知道普教中無孔不入,而現在深夜重播的「他來自江湖」當中播出的字幕就是一個好例子。我們常常說八,九十年代的電視節目最好看,除了因為以前廣播機構會投入較多資源之外,也是因為我們很嚮往那時侯的香港生活文化。喜歡「他來自江湖」正正因為星爺的無厘頭文化,當中的對白搞笑又抵死,但當你看到電視台現在翻譯的字幕對白就無名火起:「拉埋我落水」變「算到我頭上」;「容易氹」變「容易受騙」;「失魂雞」變「傻雞」等等被視為俗套的言語被去粵語化,就連我們平時會講嘅大眼雞、煮飯、無理由等都紛紛變成「木棉魚」、「做飯」、「無道理」。

以前政府說我們的口語行文不一導致我們的語文能力偏低,所以建議普教中。但真係咁簡單嗎?普教中,除了在學校裡發生之外,其實亦已不經不覺地融入我們日常生活之中。從前「質素」與「素質」的爭拗,然後到法國時裝品牌開的咖啡店把餐牌上全面換上簡體字,到現在電視台所編寫的字幕等等已經不是單單想提升語文能力咁簡單。普教中的目的根本就係想我們徹底融入中共的生活文化。若然我而家問你,如果要把「好吖,你同佢一齊嚟啦!」這句口語來行文的話,你會覺得普教中的標準答案是「好的,你跟他一起來吧!」還是「好,你跟他一道來。」!?

回首頁      列印

 

/48



C觀點

中原城市領先指數

廚神

旅遊