2016年12月16日

五成英人棄Thank you改說Cheers

2010年08月26日
全部 > 時尚
   

 

以後在英國,幫了人後別再期望聽到「謝謝」了!

調查顯示,現在愈來愈多英國人覺得用「Thank you」(謝謝)表達謝意,實在太過一本正經,所以,近五成人寧可用「Cheers」等,較非正式的同義詞取代,而說法文「Merci」(謝謝)或西班牙文「Gracias」(感謝)的人,也比講Thank you的人多。甚至有受訪者認為,表達謝意無需拘泥言詞,一個迷人的微笑,就足以代表千言萬語。

網上禮品店「Me to You」訪問了3,000名英國市民,調查如何表達謝意,結果高踞榜首的竟然不是傳統的Thank you,而是有「乾杯」意思的「Cheers」。近五成受訪者表示,他們使用Cheers的頻率,比使用Thank you為多。其他如簡明扼要的俚語如「Ta」、「Much appreciated」,甚至連「cool」及「awesome」,使用人數都比說Thank you的人多。

「Me to You」表示,四成受訪者覺得「Thank you」太過正式,反而很多人認同,送上迷人的微笑、或以揮手等方式,同樣可表達謝意!

回首頁      列印

 

 

/48



C觀點

中原城市領先指數

廚神

旅遊